研ぎ澄まされた孤独

とりとめのない思考を無理に言語化した記録

nyamasing凛ちゃん

ラブライブの凛ちゃんの「凄いにゃー!」を英訳したらこうなる、と。。

 

ニコニコのいま、「キャラクターと日本人」を考える 東浩紀×斎藤環っていう動画を見ていたらニュースバーのところにこの記事が流れてきたので読みました。

 

単純にすごい。こういう趣向を凝らした翻訳ってのは他にもあると思った。そこで、

 

「上手い翻訳」

 

という情弱丸出しのキーワードで検索したところ、何も関連性のあるものは見つからなかった。めんどくさいので諦めました。まあ、いつかまた気になったら調べてみます。

 

で、僕はnyamasingというのに対抗して「可愛いにゃー!」をnyadorableと意訳してみたのですがどうですか。adorableでとても可愛いという意味です。最近英語の授業で出てきたのでピンと来て組み合わせてみました。

 

だからなんだって話ですけど。